لا توجد نتائج مطابقة لـ مدينة الجزائر

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مدينة الجزائر

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Elle reste attachée à l'objet et au but des Accords d'Alger.
    وما برحت إثيوبيا ملتزمة بأهداف ومقصد اتفاق مدينة الجزائر.
  • L'orateur demande s'il est possible de dire que Tindouf et Blida, au sud d'Alger, se trouvent en territoire libéré par le Front POLISARIO.
    فهل يمكن القول بأن تندوف وبليدا، جنوب مدينة الجزائر العاصمة، تقعان في أرض حررتها جبهة بوليساريو؟
  • Lors d'une rencontre tenue récemment à Alger, et à laquelle ont pris part plusieurs sociétés nationales africaines et sociétés nationales participantes, des préoccupations ont été exprimées au sujet des questions suivantes :
    في اجتماع عقد مؤخرا في مدينة الجزائر بين عدد من الجمعيات الوطنية الأفريقية وبعض الجمعيات الوطنية الشريكة، أبديت أسباب القلق التالية:
  • C'est cette volonté de réforme que les chefs d'État arabes, réunis à Alger en mars dernier, lors d'un sommet que l'Algérie a eu l'honneur de présider, ont tenu à réaffirmer en prenant des engagements fermes dont on n'a, du reste, pas tardé à voir le début de concrétisation.
    ولقد دفعت هذه الرغبة في الإصلاح رؤساء الدول العربية إلى الاجتماع في مؤتمر القمة المعقود في مدينة الجزائر في آذار/مارس الماضي الذي تشرفنا برئاسته.
  • Une meilleure gestion de l'aide doit être assurée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et non par télégestion à partir d'Alger.
    ويجب إدارة تلك المعونة على نحو أفضل بأن تتكفل بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا عن طريق التحكم عن بعد من مدينة الجزائر.
  • L'auteur a contacté la Direction du Centre d'orientation et de reclassement des rapatriés le 21 décembre 1962 à Alger pour obtenir des informations sur les mesures à prendre pour défendre ses biens.
    واتصل صاحب البلاغ بمديريـة مركز توجيـه العائدين وإعـادة تصنيفهم فـي 21 كانون الأول/ديسمبر 1962 في مدينة الجزائر للحصول على معلومات بشأن التدابير الواجب اتخاذها للدفاع عن ممتلكاته.
  • Le Président (parle en anglais) : Je présente au Gouvernement et au peuple algériens les sincères condoléances de l'Assemblée générale à l'occasion de la tragédie qui a frappé les locaux des Nations Unies, hier à Alger.
    الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب لحكومة الجزائر وشعبها عن عميق أسف الجمعية العامة للحوادث الأليمة التي استهدفت مبنى الأمم المتحدة في مدينة الجزائر بالأمس.
  • b) Séminaire international ONU/Algérie/ESA sur l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la prévention et de la gestion des catastrophes naturelles devant se tenir à Alger du 22 au 26 mai;
    (ب) الحلقة الدراسية المشتركة بين الأمم المتحدة والجزائر ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث: منع الكوارث الطبيعية وإدارتها، المزمع عقدها في مدينة الجزائر، 22-26 أيار/مايو؛
  • La VIe Conférence panafricaine, qui s'est tenue à Alger du 8 au 13 septembre 2004 et avait pour thème : « En temps que sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, renforcer notre rôle de partenaires efficaces et fiables de la société civile » :
    تحت شعار ”دعم دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر كشريك فعال يعتمد عليه في المجتمع المحلي“ عقد المؤتمر الأفريقي السادس خلال شهر أيلول/سبتمبر 2004 في مدينة الجزائر بمشاركة خمسين جمعية وطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا.
  • b) Séminaire international ONU/Algérie/ESA sur l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la prévention et de la gestion des catastrophes naturelles, devant se tenir à Alger du 22 au 26 mai;
    (ب) الحلقة الدراسية المشتركة بين الأمم المتحدة والجزائر ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبر الكوارث: منع الكوارث الطبيعية وإدارتها، المزمع عقدها في مدينة الجزائر، 22-26 أيار/مايو؛